[Request] Multilanguage support

Some ideas...

Discussion about the game and its default mods.

Do you like the idea?

Yes
19
73%
No
3
12%
I dont care
4
15%
 
Total votes: 26

Matt
Posts: 1144
Joined: Tue May 01, 2012 12:21 pm
Location: Germany

Post by Matt »

So far no one has sent any translations.

Nerus
Posts: 1
Joined: Thu Feb 23, 2012 1:27 am

Polish language for OpenRA by Nerus

Post by Nerus »

Red Alert mod:

EN: {

Polish language version of C & C series never existed.

Current changes in Polish version:

1. Polonized game menu is a 99%
- Other small fixes to make

Descriptions and the names of units are not currently Polonized

Video and audio will never be released

}

PL:{

Polska wersja językowa gier C&C, RA nigdy nie istniała

Aktualne zmiany w wersji Polskiej wersji:

1. menu gry zostało spolszczone w 99% pozostały małe poprawki do wprowadzenia

2. zmiany opisów i nazw jednostek aktualnie nie są spolszczone

3. wideo i audio nigdy nie zostaną wydane

}

Menu translation:

Image

Image

EN: Merry Christmas
PL: Weso&#322;ych &#347;wi&#261;t <- UTF 8 without BOM :(

rhk
Posts: 2
Joined: Sat Sep 01, 2012 6:30 pm

Post by rhk »

Hi,
I've updated french tooltips translation (by now :)) and i've a few questions :
- how to launch openra with a target language ? ^^
- yaml files doesn't use a valide format : yaml format does not allow tabs et use of ":" must be quoted (example: subitem1: "Reason: Why?"), but OpenRA doesn't seems to like this standard. It's a bit tricky when you want to use yaml tools...
- any accentuated characters / utf-8 support ?

Matt
Posts: 1144
Joined: Tue May 01, 2012 12:21 pm
Location: Germany

Post by Matt »

rhk wrote: Hi,
I've updated french tooltips translation (by now :)) and i've a few questions :
- how to launch openra with a target language ? ^^
- yaml files doesn't use a valide format : yaml format does not allow tabs et use of ":" must be quoted (example: subitem1: "Reason: Why?"), but OpenRA doesn't seems to like this standard. It's a bit tricky when you want to use yaml tools...
- any accentuated characters / utf-8 support ?
I am working over the holidays to make this more user-friendly and less hacky. Currently you have to edit mod.yaml by hand. And yes you might need to modify any syntax highlighting tools because OpenRA uses a custom YAML style. I use http://kate-editor.org/ which does not adhere to a such strict syntax (or had a button to change this, I forgot) and stresses the TABs (which are important). I don't know the limits of http://www.freetype.org/ but as you can see UTF-8 and accentuated characters work out-of-the-box. I think you could even translate OpenRA to chinese.
Attachments
Some new translatable strings https://github.com/OpenRA/OpenRA/pull/2526 also showing accentuated characters.
Some new translatable strings https://github.com/OpenRA/OpenRA/pull/2526 also showing accentuated characters.
new-translatable-strings-fr-accents.png (66.02 KiB) Viewed 7679 times
Last edited by Matt on Tue Dec 25, 2012 2:06 pm, edited 2 times in total.

adamproxdudex33
Posts: 2
Joined: Sat Sep 15, 2012 11:55 am

Slovak Language

Post by adamproxdudex33 »

How About C&C In Slovak Language

User avatar
Harisson
Posts: 149
Joined: Sun Jan 13, 2008 10:03 pm

Post by Harisson »

How About C&C In Slovak Language
I'm still working on it...
Mozes pomoct, ak chces

Matt
Posts: 1144
Joined: Tue May 01, 2012 12:21 pm
Location: Germany

Post by Matt »

I rebased onto latest bleed and changed something to the current translation framework. You may need to pull again from https://github.com/Mailaender/OpenRA/tree/localisation I also updated the documentation on https://github.com/OpenRA/OpenRA/wiki/Translation

rhk
Posts: 2
Joined: Sat Sep 01, 2012 6:30 pm

Post by rhk »

Cmd. Matt wrote: I rebased onto latest bleed and changed something to the current translation framework. You may need to pull again from https://github.com/Mailaender/OpenRA/tree/localisation I also updated the documentation on https://github.com/OpenRA/OpenRA/wiki/Translation
Thank you !
I've updated and completed french translation (full with accentuated characters, but not chinese ones :)). I'll send you a pull request on github.
Yamls under mods/ra/chrome/fr contain some "Id" values wich are not in other languages. I don't know if they are important but I can remove if unneeded.
Finally, i've find out Meld, an amazing diff tool and avoid yaml problems.

I'm starting to work on cnc too...

Matt
Posts: 1144
Joined: Tue May 01, 2012 12:21 pm
Location: Germany

Post by Matt »

rhk wrote: Yamls under mods/ra/chrome/fr contain some "Id" values wich are not in other languages. I don't know if they are important but I can remove if unneeded.
They are redundant now to the string behind the @ so Chris removed them in newer versions.

xan2622
Posts: 80
Joined: Fri Mar 15, 2013 9:27 pm

Post by xan2622 »

I hope that a drop-down menu (for the language selection) will be soon added to the Settings window.
I am longing to be able to play in French.

Matt
Posts: 1144
Joined: Tue May 01, 2012 12:21 pm
Location: Germany

Post by Matt »

I tried to improve the translation backend, but I am having trouble adding dictionary support to the chrome yaml and I have also failed to have them mergeable.

Post Reply